Skip to main content

Ben Kinsella killers' street slang: translated - Times Online

Ben Kinsella killers' street slang: translated

(L-R) Jade Braithwaite, 18, Juress Kika, 19, and Michael Alleyne, 20, who were found guilty of the murder of Ben Kinsella

Much of the street slang used by the defendants, and also used by many gang members across Britain, is derived from the lyrics of American rap music.

Below are translated examples of the vocabulary used by the killers of Ben Kinsella captured in covert police recordings.

Blood: brother, usually from the same gang or area

Boyden or Feds: police

Ghost: to leave area or hide something, similar to “outta here”

Shivved and bagged: arrested

For real: approval of what has just been stated

Endz or hood: a neighbourhood, the streets

Crib: home

Bless: approval of something good, or goodbye.

You feel me?: Do you understand

Buggin’: to freak out, panic

Mandem: men, often from another gang or ‘hood’

G’s: thousands of dollars or pounds

Evi: police evidence

Shanked: stabbed

To bust case: to walk free from court

Hold it down: keep quiet

Swif: a promiscuous male

Boat: face, from the Cockney Slang ‘boat race — face’

Ben Kinsella killers' street slang: translated - Times Online

Comments

Popular posts from this blog

New SHG Sign

All weather pitches, Market Road, Islington, January 2008

Support the Tolpuddle Martyrs - demo in King's Cross 21 April 2009

Support the Tolpuddle Martyrs - demo in King's Cross 21 April 2009 The full list of events is now up on the festival website: http://tolpuddlekx.wordpress.com/events/ Now includes details of tickets for Tolpuddle KX film night's showing of Comrades - get em while you can! Festival map showing where everything is, what tubes are nearest etc: http://tolpuddlekx.wordpress.com/map/ For bus, cycle, walking and otherroutes go to www.tfl.gov.uk and use the Journey PlannerUpdated list of festival partners: http://tolpuddlekx.wordpress.com/festival-partners/ Blogged with the Flock Browser